偶作寄朗之
历想为官日,无如刺史时。
欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕胜分司。
何况园林下,欣然得朗之。
仰名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。
里巷千来往,都门五别离。
岐分两回首,书到一开眉。
叶落槐亭院,冰生竹阁池。
雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
身与心俱病,容将力共衰。
老来多健忘,唯不忘相思。
欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕胜分司。
何况园林下,欣然得朗之。
仰名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。
里巷千来往,都门五别离。
岐分两回首,书到一开眉。
叶落槐亭院,冰生竹阁池。
雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。
身与心俱病,容将力共衰。
老来多健忘,唯不忘相思。
已阅 10516 次 |
喜欢 9112 次 ❤
释 义
译文 回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。 欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。 自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。 做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。 更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。 仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。 下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。 边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。 作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。 翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。 槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。 门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。 身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。 虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。 注释 历:经过了的。 无如:不如,比不上。 及:达到。 东都:历代王朝在原京师以东的都城。 安闲:安静清闲;安逸舒适。 分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。 致仕:辞去官职。 何况:用反问的语气表达更进一层的意思。 欣然:喜悦貌。 仰:尊敬仰慕。 斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。 醲:味浓烈的酒。 里巷:街巷。 都门:京都城门。 岐:岐山,在中国陕西省。 雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。 鹤氅:泛指一般外套。
人物链接
- 感兴三首 其一
- 游齐山寺寻陈鸿断碑
- 送史志道帅建康
- 寄张珍甫殿院 其一
- 雨夜
- 新凉二首 其一
- 赠太素庵轲律师 其二
- 挽婺女何茂宏
- 才是
- 郊外即事七首 其一
- 竹斋二首
- 杂诗十首
- 袁使君平寇歌 其二
- 莆阳郡斋观物有感 其二
- 渡京口遇林太史咨伯南还时庄山人静甫至自金陵遂方舟焉
- 题方知县深澹斋卷
- 过武胜关
- 鹧鸪天 其三 馀与半塘老人有西崦卜邻之约,人事好乖,高言在昔,款然良对,感述前游,时复悽绝。
- 重九病居癸巳
- 禅诗 二
- 和杨学士和答中丞晏尚书西园玩菊
- 李公择过高邮见施大夫与孙莘老赏花诗忆与仆去岁会于彭门折花馈笋故事作诗二十四韵见戏依韵奉答亦以戏公择云
- 清明之游子先不与仲求有诗寄之使某次韵 其二
- 杂感六首 其五
- 上寿大宴二首 其一














