释 义
译文 留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。 在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。 注释 无:竟然;也可不翻译。 异国:这里指自己覆灭的国家。 殊:不同或超过。
赏 析
赏析 让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。 他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。 将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。 他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。
人物链接
- 过阳城祠
- 五子之歌
- 对雪二首
- 大中祥符五岳加帝号祭告八首 其四 南岳。
- 偶成 其二
- 淳熙二年发太上皇帝太上皇后册宝十一首 册宝降殿用《正安》。
- 题莲花市客肆壁二首
- 西林八景 其八 洛女仙飞
- 春日郊行
- 闻新堤经水不坏志喜
- 高邮露筋庙二首 其一
- 谢氏八景 其六 泷冈夜月
- 秉之作且适园有诗和之 其十
- 咸阳为秦所都周文武成康陵在焉载之祀典秦遗址蔓没无可考矣
- 南苑绝句 其十四
- 云林松鹤画本
- 立夏
- 鉴园遣兴集句
- 点绛唇
- 题画
- 洞庭春色(生日谢同官六月八日)
- 出伏后风雨顿凉有感三首 其一
- 次仲禹迓叔禹西归韵 其一
- 庆元三年奉上孝宗徽号三首 上徽号用《显安》。
- 新移竹栽喜于得雨而池中㶉𫛶乃以水溢而去戏以长句记之