释 义
译文 一望无垠的沙滩上,潮水涌上来了,像一道白色的长虹;我猜想,是不是瑶台仙人,失手把玉杯中的琼浆泼向了人间,如此奔腾汹涌。 澎湃的潮水中,蓝天的倒影在水里颠簸摇动;夕阳西坠,浮沉出没在湍急的洪波巨浪中。 注释 ⑴十七日:农历八月十七、十八是钱塘江潮最为壮观的日子,潮水最大的日子。 ⑵漫漫平沙:广阔无边的江边平坦的沙滩。 ⑶走白虹:走,奔跑和滚动;白虹:指钱塘江潮。 ⑷瑶台:传说中指天上神仙居住的地方。 ⑸失手:因没拿住(玉杯)而倒翻。 ⑹晴天:因滚动的钱塘江潮,使倒映在江水中的蓝天也摇动不止。 ⑺晚日:因奔腾起伏的浪潮,使倒映在江水中的落日沉下又浮起。
赏 析
赏析 钱塘江在浙江省,江口是个虎口的形状。海水涨潮倒灌进来,受到河床的约束,就会掀起巨大波澜,这便是自古有名的钱塘江大潮。大潮每年八月十六到十八日水势最猛,诗人观潮选在十七这一天,正为欣赏那雄伟奇丽的壮观。 诗起笔就描摹了一派极其雄壮的场面。首句写潮水方起,仅如银线,被江岸约束,渐渐隆起,中高边低的情况。形容潮头似白虹,形象地道出了外观、颜色与气势,已道人所未道;又用了“走”字,描绘远处潮水逼近的情况,不是身临其境,感受不出它的妙处。第二句写潮水涌到面前,人间的物象已不足以形容,所以改用神话想象,说天神倾翻了玉杯,所以造成了这样气势浩大的潮水。这一手法,与李白咏庐山瀑布“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”极为相似。 三、四句,写潮头过后的情况。诗写江面汹涌的波涛,却不直接写水怎么样,而说天空在水中的倒影颠簸起伏,西落的太阳忽上忽下,进一步渲染了水势、浪头的巨大。两个动词“摇动”、“沉浮”,都有震动人心的作用。 四句诗,分潮前潮后两层。前两句用夸张笔法,结合浪漫的想象,把潮水的气势写足,运笔也如江潮,一泻而下,令人心动神摇;后两句用铺张手法,写实景,雄壮中带有几分绮丽。四句诗又各自选取了一幅特写,连在一起,便展现了观潮的全过程,表达了作者自己对这大自然的伟观的赞叹。 这首绝句,通过白色长虹的比喻,瑶台泼酒的幻想,借助晴天和晚日的烘托,描绘出塘江大潮的壮丽景色。全篇没有用到一个抒情的字眼,却句句触发着读着热爱祖国山川、热爱大自然的激情。
延 展
创作背景 浙江钱塘江潮水是中国著名的自然奇观,每年八月十五至十八日,潮水上涨时,势如奔马,铺天盖地,观潮的人挤满海塘。历代文人留下了许多描写江潮的诗文,陈师道也作了近十首观潮诗,这首是其中的一首。
人物链接
- 寒食拜扫盘桓南城亲友家书所闻见俚歌十首 其五
- 代应二首 其一
- 秋晚四首 其三
- 游下竺园
- 题小雁屏二首
- 赠张鹤仙四首 其一
- 栖霞为苏道人
- 东园漫兴十二首 其九
- 和郑观察士元闻报述怀
- 同陈子游五台作
- 故西川将军奎公林挽歌 其二
- 耕山行
- 西江月 喜雨
- 卖花声
- 嵩阳宫宋改书院,二程讲学于此
- 复以家藏汉砖砚奉寄二首 其一
- 寄院中诸公
- 石床石鉴
- 曾端伯自承移帅川口有怀风旨无便附信忽领教喜成小诗附便奉呈三首 其一
- 绍兴中与陈鲁山王季夷从兄仲高以重九日同游禹庙后三十余年自三桥泛舟归山居秋高雨霁望禹庙楼殿重复光景宛如当时而三人者皆下世予亦衰病无聊慨然作此诗
- 感秋五首 其三
- 句 其一
- 杂兴十首 其九
- 偈颂十八首 其一六
- 偈颂一百零三首 其四九














