释 义
译文 被你抛弃而被迫出走,犹如那孤苦的白兔,往东去却又往西顾。 旧的衣服不如新的好,人还是旧人更胜新人。 注释 茕茕(qióngqióng):孤独无依的样子。
赏 析
简析 这篇最初见于《太平御览》卷六百八十九,题为《古艳歌》,无作者名氏。明、清人选本往往作窦玄妻《古怨歌》。《艺文类聚》卷三十记窦玄妻事云:“后汉窦玄形貌绝异,天子以公主妻之。旧妻与玄书别曰:‘弃妻斥女敬白窦生:卑贱鄙陋,不如贵人。妾日已远,彼日已亲。何所告诉,仰呼苍天。悲哉窦生!衣不厌新,人不厌故。悲不可忍,怨不自去。彼独何人,而居是处。’”并不曾提到窦玄妻作这首歌。今仍从《太平御览》。这首诗是弃妇诗,上二句比喻自己被出而终恋故人,下二句是说服故人也应该念旧。 乐府《古艳歌》:“茕茕(孤独,无依靠)白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故。”这首诗的前两句即以动物起兴,兴中兼含比喻。写弃妇被迫出走,犹如孤苦的白兔,往东去却又往西顾,虽走而仍恋故人。后两句是规劝故人应当念旧。
人物链接
- 拟杜陵秋兴八首 其七
- 三月二日被命祈晴上天竺舟中得六绝句 其二
- 题妙觉寺
- 旅舍言怀
- 魏彦成座上忽见擒至吉水贼奉呈彦成
- 和叔食黄雀有诗求叶公书次韵
- 江仲嘉行邑将归见寄绝句次韵
- 过李卓吾墓口占
- 九日诸生携酒饮白沙醉中和答 其一
- 酬秦子百泉之招人事羁滞颇兴延阻之叹五首 其三
- 韩绪仲宗伯卧子舍以神祖实录告成束急还朝计日爰立索诗为赠赋此志喜 其二
- 答汪公干长安秋夜见忆兼寄潘子朋
- 美稚
- 还庐山与尘异第一次对雪二首
- 赵北口
- 纪某侍郎事
- 雨夜自感二首 其一
- 风入松 小园桃李作花,澹红妍白,天然相亚,为赋此解
- 杭州还乡和尚唱
- 八声甘州(过松江)
- 醉中戏次师言韵兼简少逸 其三
- 宿巴东县怀寇忠愍 其二
- 次秀野咏雪韵三首 其三
- 偕簿尉过石照山祷雨 其一
- 小园双竹呈瑞二首 其二