古文诗词

农妇与鹜

作者:无名氏 (未知)

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。
熟视之,乃鹜也。
妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。
妇奉之归,治之旬日,创愈。
临去,频频颔之,似谢。
月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。
妇不忍市之,即孵,得雏成群。
二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
释 义
译文
  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。
注释
1.皖南:安徽长江以南地区;
2.于河边拾薪薪:柴火;
3.熟视之熟视:仔细看;
4.妇就之就:靠近;
5.妇奉之归奉:通“捧”,捧着;
6.治之旬日旬日:十天左右,古代一旬为十天。
7.频频颔之颔:名词作动词,点头;
8.妇不忍市之市:卖;
9.得雏成群雏:雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;
10.鹜:(wù)野鸭子。
11.盖:原来是
12.治:治疗。
13.临去:即将离开,临走
14.疑其受创也创:伤口.
15.熟:仔细。
16.乃:是。
17.于:在。
18.其:它的。
19.疑:猜疑。
20.临:到了......的时候。
21.月余:一个多月后。
22.创:受伤。
23.奉:通“捧”,捧着。
24.旬日:十天。
25.市:卖。
26.盖:大概。
27.鹜:鸭子。
28.以前日:用千来计算,即数千。
29.纵:放走。
30.比:等到。
【详细内容】
作 者

无名氏

   无名氏,为此时期身份不明或者尚未了解姓名的群体集合。他们有作品传世,但因年代久远,未留下真名痕迹,甚是遗憾。
【作者详情】
影相集珍
  • 斗彩鸣凤盘
  • 鎏金卧犬兽雕
  • 母子象尊
  • 双龙戏首对玉环
  • 青铜飞天神兽